Dlaczego automatyczne tłumaczenie strony przez Google nie jest najlepszym rozwiązaniem?

Spis treści

Niezależnie od branży i miejsca działania naszej firmy, chcemy dotrzeć do klientów z całego świata. Dzięki Internetowi możemy oferować nasze produkty i usługi klientom bez żadnych ograniczeń. Wymaga to jednak przetłumaczenia strony internetowej, tak aby nasza oferta była jasna dla klientów mówiących różnymi językami. Wydawałoby się, że teraz dzięki funkcjom Google nie trzeba już korzystać z usług tłumacza i wystarczy skorzystać z Translatora Google albo odpowiedniego pluginu. Czy to jednak wystarczy?

Tłumaczenie stron internetowych przez Google – jakie opcje są dostępne?

Obecnie Google udostępnia nam dwie najpopularniejsze opcje łatwego tłumaczenia naszej strony www.

Strona internetowa w Tłumaczu Google – automatyczne tłumaczenie strony sklepu

Jest to opcja, z której na pewno wielu z nas korzysta na co dzień. Tłumacz Google jest bardzo prosty w obsłudze – wystarczy przekleić w dane okno tekst i w ciągu sekundy mamy tłumaczenie dostępne w praktycznie każdym języku świata. W ten sposób można przetłumaczyć wszystko, również strony internetowe. Strony www tłumaczone w ten sposób często są jednak gorszej jakości od tych tłumaczonych profesjonalnie.

Tłumaczenie stron przy pomocy wtyczek do przeglądarki

Drugą z opcji jest skorzystanie z wtyczek do przeglądarek. Są one w większości darmowe i po wejściu na daną stronę www mogą pomóc szybko przetłumaczyć wszystkie treści. Tutaj również mamy dostęp do wielu języków. Żeby włączyć tłumaczenie stron, wystarczy w odpowiednim miejscu kliknąć w przycisk „Przetłumacz”, z czym poradzi sobie każdy.

Google Translate i wtyczki – czy są to dobre opcje tłumaczenia witryny?

Krótka i jasna odpowiedź brzmi: nie. Chociaż jest to kuszące wyjście, ponieważ nic nas nie kosztuje, to możemy przez nie dużo stracić – zarówno klientów, jak i okazji do sprzedaży naszych usług i produktów. Dlaczego Google Translate i jego pluginy nie będą najlepszą opcją?

Automatyczne tłumaczenie strony www zmniejsza Twój poziom profesjonalizmu i wiarygodności

Treści na naszej stronie internetowej to jeden z aspektów, na podstawie których potencjalni klienci oceniają nasz profesjonalizm. Oczywiście oczekują przede wszystkim, żeby były one merytoryczne i udzielały odpowiedzi na ich pytania. Poprawność językowa to jednak minimum, które po prostu musi spełniać każda profesjonalna strona www.

Źle odmienione słowa, frazy, które brzmią, jakby wymawiał je obcokrajowiec i dziwne powiedzonka, które nie występują w języku polskim to znaki ostrzegacze, że tłumaczenie witryny wykonał tłumacz stron jak Google Translate. Sprawią one, że potencjalny klient automatycznie negatywnie oceni naszą stronę i nie będzie zainteresowany naszymi usługami czy produktem.

Automatyczne translatory nie rozumieją kontekstu i niuansów kulturowych

Każdy język, również polski, posiada dużo powiedzonek, idiomów i „zlepków” słów, które nawet profesjonalnym tłumaczom stron internetowych sprawiają problemy. Wiele słów i nazw nie nadaje się też do dosłownego tłumaczenia: nazwy firmy Apple nie możemy przecież przetłumaczyć na „jabłko”, a dzielnica Gdańska Wrzeszcz nie może być przetłumaczona jako „yell”.

Zlecenie narzędziu tłumacza Google dostosowanie witryny do innych języków spowoduje, że wszelkie typowo polskie frazy będą źle przetłumaczone. Przez to klienci mogą źle zrozumieć naszą ofertę, a już na pewno adresy. W ten sposób bardzo łatwo jest też obrazić obcokrajowca – słowo przetłumaczone przez automatyczny translator w innym kraju może być uważane za wulgarne.

Automatyczne tłumaczenie strony

Problemy z żargonem i terminologią branżową

Sztuczna inteligencja nie rozumie terminologii branżowej tak dobrze jak ludzie. Dotyczy to przede wszystkim branży medycznej, ale również innych branż, które wyróżniają się skomplikowanym i rozbudowanym żargonem. Tłumacz Google bardzo często tłumaczy je zbyt dosłownie albo całkowicie niepoprawnie. Takie tłumaczenie stron internetowych będzie nie tylko nieprofesjonalne, ale może być też niebezpieczne (np. w przypadku informacji o lekach czy zabiegach).

Niebezpieczeństwem, o którym warto tutaj wspomnieć, jest też temat zarządzania ustawieniami prywatności. Jeżeli zostaną one nieodpowiednio przetłumaczone, użytkownik może zostać wprowadzony w błąd, a tym samym będzie miał podstawy do roszczeń wobec naszej firmy.

Tłumaczenia stron wykonane przez Google Translator nie są dostosowane do SEO

Wiemy już, że tłumaczenie stron wykonane przez Google nigdy nie będzie tak dokładne jak to wykonane przez profesjonalnego tłumacza. Jednak nie tylko klienci mogą nas na tej podstawie oceniać. Będzie to robiło również … samo Google. Ze względu na niedokładne wyrażenia, które pochodziłyby z Tłumacza Google, jakość treści na naszej stronie drastycznie spada, co prowadzi do bardzo niskiej pozycji w rankingu wyszukiwarki Google. Czasami treść staje się całkowicie niezrozumiała, znaczenie zostaje utracone, a całość jest uznawana przez Google za „treść niskiej jakości”.

Przy tłumaczeniu strony przez translator tracimy też opcję wyświetlania spersonalizowanych reklam, ponieważ nie będą już one po prostu dobrze brzmiały, co na pewno odrzuci potencjalnego klienta.

Tłumaczenie stron – dlaczego warto wybrać profesjonalnego tłumacza?

Zatrudnienie profesjonalnego tłumacza lub agencji marketingowej, która dysponuje copywriterami posługującymi się różnymi językami to konieczność, jeżeli chcemy pozyskać klienta zagranicznego. Tłumaczenia strony wykonane przez profesjonalistów są zawsze przygotowane z najwyższą starannością i poszanowaniem wszelkich idiomów, powiedzonek i zwrotów specyficznych dla danego języka. W ten sposób gwarantujemy swojej firmie opcję wyświetlania spersonalizowanych treści klientom z różnych stron świata.

W ten sposób zadowolimy nie tylko klientów, ale również samą wyszukiwarkę Google. Uzyskamy też lepiej dopasowane reklamy oparte na danym języku i jego zawiłościach. Całość będzie sprawiała profesjonalne wrażenie, które pomoże nam pozyskać nowych klientów.

Zapisz się na newsletter

Może będziesz zainteresowany tym:

Dlaczego automatyczne tłumaczenie strony przez Google nie jest najlepszym rozwiązaniem?

Zainteresowany?

Opisz czego potrzebujesz - wycenimy w ciągu 24h